Glossary - Terms from the interviews


This glossary is based upon terms readers may encounter in the translations and summaries of the interviews. It is not intended to be a comprehensive glossary. Rather, it lists those terms that are often left in the Mongolian, or names that the project staff felt deserved extra clarification. We have also included a few phrases or concepts that are in English, but might be unfamiliar to a more general audience (for example, 'Red Corner').


Click on a letter to jump to that part of the glossary. Use the backspace button on your browser to return to the top.


A B C D E F G H I J L M N O Ö R S T U Ü V Y Z